Sodno prevajanje iz prvotnega jezika v angleščino in obratno

Sodno prevajanje iz prvotnega jezika v angleščino in obratnoBi radi v angleščino prevedli uradno listino, pa ne obvladate jezika? Različni slovarji in prevajalniki vam pri tem ne bojo pomagali, saj bi tak način prevoda trajal celo večnost, poleg tega pa besedilo lahko izgubi celoten pomen. Za prevod uradnih dokumentov vam bodo pomagali prevajalci na povezavi: http://www.julija.si/si/312/Prevajanje_v_anglescino_in_iz_anglescine.aspx

Sodne oziroma uradne prevode izvajajo sodni prevajalci, ki so z odločbo Ministrstva za pravosodje pooblaščeni za opravljanje dela.

Pri prevajanju v angleščino mora sodni prevajalec obvladati angleški jezik in njihovo kulturo. Paziti mora, da je prevod enak izvirniku. Prav tako mora obvladati pravni sistem in sistem pravnih postopkov.

Sodni prevajalci pisni dokument prevedejo iz prvotnega jezika v angleščino. Tako omogočajo, da se družbe in različne pravne agencije obeh držav lažje sporazumevajo med seboj. Prevod morajo vedno zapečatiti z izvirnikom in kopijo, ter zraven priložiti še svojo izjavo o prevodu.

Sodni prevajalci so pooblaščeni za prevajanje spričeval, rojstnih listov, raznih potrdil, izvidov in izpisov, pogodb, diplom, popotnih listov, policijskega zapisnika, pooblastil, poročil in ostalih uradnih dokumentov.

Različne prevajalske agencije uradne dokumente prevajajo tudi v druge jezike. To so nemščina, hrvaščina, srbščina, italijanščina, španščina, makedonščina, francoščina, ruščina in drugi.

Slovenska prevajalska agencija Julija vam ponuja visoko učene strokovnjake na področju jezikoslovja in prevajalstva, ki za vas hitro in kvalitetno izvedejo naročilo. Pri delu so zelo natančni. Če se boste odločili za to agencijo, vam ne bo žal, saj se držijo rokov in tako vam naročilo tudi pravočasno oddajo. Za ceno naj vas ne skrbi, saj je le ta zmerna. Odvisna je od jezika in števila strani.

This entry was posted in Razno and tagged . Bookmark the permalink.